Lisboa, 27 jul (Lusa) — O tribunal reconheceu durante a tarde de hoje erros na tradução do despacho de pronúncia para mandarim e suspendeu o julgamento dos pais da menina chinesa de cinco anos que caiu de um 21.º andar, em Lisboa, iniciado de manhã.
Durante a manhã o advogado do casal reiterou o que já tinha escrito no requerimento enviado em julho ao tribunal, a dar conta de que a tradução de português para mandarim refere que os arguidos foram “condenados à pena de morte”, entre outros erros, o que levou, na ocasião, a pedir a nulidade da tradução do despacho de pronúncia.
Contudo, o coletivo de juízes, presidido por Pedro Nunes, não deu provimento ao recurso, sustentando que, “não obstante à leitura e interpretação pelos arguidos e a alegada confirmação por dois tradutores, em momento algum foi junto aos autos pela defesa” elementos que levassem à “retirada de tais conclusões”.
